" A "
|
البُعد يزيد القلب
ولوعاً
|
Absence
makes the heart grow fonder
|
| الديك على دمنته (مزبلته) صيّاح |
A cock crows on his
own dunghill
|
| الأعمال أعلى صوتاً من الأقوال |
Action speak louder
than words
|
| الغريق يتعلق بقشة |
A drowning
man will catch at a straw
|
| عند الشدائد يُعرفُ الإخوان | Adversity tries friends |
| الصديق وقت الضيق | A friend in need is a friend indeed |
| بعد الضيق الفرج |
After a storm come sunshine
|
| الصِّيت الحسن خيرٌ من الغنى | A good name is better than riches |
| عند البطون ضاعت العقول |
A hungry stomach has no ears
|
| سبق السيف العذلَ | A day after the fair |
| الأمور بخواتمها |
All is well that ends wells
|
| بيت المرء قلعته |
A man's house is his castle
|
| قلب المرء دليله |
A man's guide is his heart
|
| الديك الفصيح من البيضة يصيح | An eloquent rooster crows within its egg-shell |
| قلب ملئ بالحب دائماً يَهِبُ الحب |
A heart filled with love can always give
love
|
| باللطف تُفتَحُ جميع الأبواب |
All doors are open to courtesy
|
| إستراحَ من لا عقل له (المجانين في النعيم) | A fool lives in his own paradise |
| رُبّ رمية من غير رامٍ | A throw without a pitcher |
| درهم وقاية خير من قنطار علاج |
A stitch in time saves nine
|
| العقل السليم في الجسم السليم | A sound mind in a sound body |
|
" B "
|
|
| الكلاب النابحة نادراً ما تـَعُض | Barking doges seldom bite |
| عدوٌ يجاهرك العداء خيرٌ من صديق زائف | Better an open enemy than a false friend |
| الوحدة خير من جليس السوء | Better be alone than in bad company |
| المجتمع السئ يفسد الأخلاق الحميدة |
Bad society corrupts good
manners
|
| خير الكلام ما قل ودل |
Brevity is the soul of wit
|
| الجمال قوة والبسمة سيفها | Beauty is power, a smile is its sword |
| من ثمارهم سوف تعرفونهم | By their fruits ye shell know them |
| إياك أن يضرب لسانك عنقك | Beware lest your tongue will cut your neck |
| صادق الثعالب وابق فأسك جاهزاً | Befriend foxes but let your axe ready |
| لا تلم الغائب حتى يحضر | Blame not the absent until he is back |
|
" C "
|
|
| القناعة كنز لا يفنى | Contentment is an exhaustible treasure |
| الإحسان يلجم اللسان | Charity cut the tongue |
| الإحسان زينة الدِّين | Charity is the ornament of religion |
| لا تقل عن المرء سعيداً إلا بعد أن يموت | Call no man happy until he dies |
| عيد الميلاد لا يَـفـِدُ إِلا مرة كل عام | Christmas comes but once a year |
| الولد سرُّ أبيه | Chip of the old block |
| الإجتهاد خير بضاعة | Cleverness is the best trade |
| كبائع الماء في حي السُّـقاة | Carrying water to Venice |
| غالباً ما يموت الجبناء | Cowards die often |
|
" D "
|
|
| الأعمال أَثمار والأقوال أوراق | Deeds are fruits, words are leaves |
| البرية حرية | Desert and freedom |
| لا تضيع الوقت لأنه المادة التي صُنِعت منها الحياة | Don't waste time for life is made of it |
| الموتى لا يروون القصص | Dead men tell no tables |
| الموت هو المسوِّي العظيم بين الناس | Death is the grand leveler |
| الإتكال تجارة خاسرة | Dependence is a poor trade |
| عامل الناس كما تُحب أن يعاملوك | Do as you would be done by |
| لا تعاند من إذا قال فعل | Don't fight he who does what he says |
| لا تتدخل في ما لا يعنيك | Don't poke your nose in others affairs |
| الرأي هو الجانب الأفضل من الشجاعة | Discretion is the better part valor |
|
" E "
|
|
| ما يكسبُ بسهولة يضيع بسهولة | Easy come, easy go |
| شرقاً أو غرباً ، الوطن هو الأفضل | East or west, home is best |
| كلٌ عليهِ همٌّ يكفيه | Each has his own worries |
| لكل ساعة تدبير خاص | Each hour has a special arrangement |
| لكل يومه | Every dog has his day |
| من تأنى نال ما تمنى | Everything comes to him who waits |
| التدبير نصف المعيشة | Economy entails half the livelihood |
| لكل سؤال جواب | Every why has a wherefore |
| حتى هوميروس يخطئ أحيان (لكل عالم هفوة) | Even Homer some times nods |
| الخبرة أفضل معلم | Experience is the best teacher |
|
" F "
|
|
| الألفة الزائدة مجلبةٌٌ للإِستخفاف | Familiarity breeds contempt |
| الفشل يعلم النجاح | Failure teaches success |
| كل ممنوع مرغوب | Forbidden fruit is sweet |
| رأيان أفضل من رأي واحد | Four eyes see better than two |
| لـبِّـس البوصة تُصبح عروسة | Fine feathers make fine birds |
| كلماتُ طيبة تزيل الغضب | Fair words slake wrath |
| بطون ممتلئة وعقول فارغة | Full stomachs, empty minds |
| تكثر الأخطار حيث تقل المحبة | Faults are thick where love is thin |
| نجا من المقلاة فوقع في النار | From the frying - pan into the fire |
| ليس لكل إنسان سوى وطن واحد | For every human there is not but one home |
|
" G "
|
|
| اللهم إحفظني من أصدقائي | God defend me from my friends |
| من أراد إغراق كلبه إتهمه بالجرب | Give a dog a bad name and hang him |
| إنما يساعد الله أولئك الذين يساعدون أنفسهم | God helps them who help themselves |
| إن الله يُمهل ولا يُهمل | God's mill grinds slow but sure |
| الطمع ضرَّ وما نفع | Grasp all, lose all |
| الحزن يضعف عمل العقل | Grief weakens the mind's action |
| الآمال الكبيرة تخلق العظماء | Great hopes make great men |
| توارد الأفكار يَحدث في العقول الكبار | Great minds think alike |
| العقول الكبيرة تتفق | Great minds agree |
| الأعمال الطيبة تبقى وما عداها ينفى | Great deeds remain, all thing perish |
|
" H "
|
|
| من إتقى الله لا يخاف مخلوقاً | He who fears God needs not fear the world |
| من حفر حفرة لأخيه وقع فيها | He who digs a pit to his brother, falls into it |
| من عصى الله فيك فأطع الله فيه | He who disobeys God in you, obey God in him |
| من طلب العُـلى سهر الليالي | He who desires the top must sit up many nights |
| من زرع الريح حصد العاصفة | He who sows the wind shall reap the whirlwind |
| من حسنت سياسته دامت رئاسته | He who governs well may govern long |
| من يمشي في النور لا يتعثر | He who walks in the light will not fall |
| الجميل من يصنع الجميل | Handsome is who handsome does |
| نصف البطن تُـغني عن ملئه | Half a loaf is better than no bread |
| الأمانة خير ضمانة | Honestly is the best policy |
|
" I "
|
|
| الكسل مصدر كل الشرور | Idleness is the source of all evil |
| إذا أردت السلم فكن مستعداً للحرب | If you want peace, be prepared for war |
| لولا الأمل لبطل العمل | If it were not for hope, the heart would break |
| الخبر السيء ينتشر بسرعة | Ill news travel fast |
| مال الحرام لا يدوم | Ill- gotten gains never proper |
| السلامة خير من الندامة | It is better to be safe than sorry |
| الكسل مفتاح الـفـقـر | Idleness is the key to beggary |
| رضا الناس غاية لا تدرك | It is hard please every one |
| لو كانت الرغبات خُيولاً لامتطاها الفقراء | If wishes were horses, the beggar would ride |
| سبق السيف العذل | It is too late |
|
" J "
|
|
| لا تدينوا كي لا تدانوا | Judge not, that ye be not judged |
| كثير الكارات قليل البارات | Jack of all trades and master of none |
|
" K "
|
|
| مقتلُ الحية في رأسها | Kill the snake at the head |
| المعرفة قوة | knowledge is power |
| إعرف نفسك | Know thyself |
|
"L "
|
|
| عفا الله عما مضى | Let bygones be bygones |
| دع الكلاب النائمة ترقد بسلام | Let sleeping dogs lie |
| الإبنُ سرُّ أبيه | Like father like son |
| التلميذ كمعلمه والخادم كمولاه | like master like man |
| من القليل يجمعُ الكثير | Little often fills the purse |
| فـَكـِّرْ قبل أن تَثِبْ | Look before you leap |
| الهوى شريكُ العمى | Love is blind |
| دع الأشياء الماضية تمضي | Let all things past pass |
| الحياة فرصة | Life is an opportunity |
| كلما قل الكلام سرع التصحيح | Least said soonest mended |
|
" M "
|
|
| ما كل ما يتمناه المرء يدركه | Man does not attain all his heart's desires |
| زينة الرجال الأدب وزينة النساء الذهب | Manners are men's ornament and those of women is gold |
| الدراهم تشدُّ الظهر | Money makes the mare go |
| إذا هبت رياحك فاغتنمها | Make hay while the sun shines |
| الأخلاق تصنع الرجال | Manners make the man |
| المرء في التفكير والله في التدبير | Man proposes and God disposes |
| كثرة الأيدي تخفف من عبء العمل | Many hands make light work |
| المصائب نادراً ما تأتي فـُرادي | Misfortunes seldom come singly |
| المال يولد المال | Money begets money |
| كثرة جلبة (ضوضاء) دون فائدة | Much ado about nothing |
|
" N "
|
|
| لا بقاء لإنسان وكل من عليها فانٍ |
No survival to
a human being , for all are mortals
|
| لا يأت شيء من الغرب ويسرُ القلب | Nothing for the west pleases the breast |
| الطبيعة تنبذ الفراغ | Nature abhors a vacuum |
| عدم الأخبار ، أخبار سارة | No news, is good news |
| الحاجة أُم الإختراع | Necessity is the mother of invention |
| الضروريات تُبيح المحظورات | Necessity has no law |
| لا تندم على فعل الخير | Never regret doing good |
| من هاب خاب | Nothing venture, nothing have |
| لا كسب دون تعب | No gains without pains |
| لا راحة دون تعب | No joy without annoy |
|
" O "
|
|
| الحظ لا ينتظر خلف الباب | Opportunities do not wait |
| مفتاح البطن لقمة | One mouthful drives down another |
| المعروف يُقابل بمثله | One good turn deserves another |
| لكل ٍ غذائه ودواءه | One man's meal is another's poison |
| المال السايب يُعلم الناس الحرام | Opportunity makes the thief |
| بعيدٌ عن العين ، بعيدٌ عن القلب | Out of sight, out of mind |
| من خَلا من الدَّيـْن ، خَلا من الخطر | Out of debt, out of danger |
| إخترْ أهون الشرين | Of the two evils choose the less |
|
" P "
|
|
| تتباعد الشعوب لأنها تبني أسواراً بدلا ًمن مدِّ الجسور بينها | People are lonely because they build walls instead of bridges |
| كثرة التكرار تجعلكم شطّـار | Practice makes progress (or perfect) |
| الفقر مع الأمن خيرٌ من الغنى مع الخوف | Poverty with safety is much better than riches with fear |
| التظاهر بالفضائل قد يكون غطاءً للرذائل | Pretending virtues may be a covering for vices |
| أول الصبر مُرّ وآخره حلو | Patience is bitter but bears sweet fruits |
| الصبر مفتاح الفرج | Patience is the key to relief |
| الفقر ليس إثماً | Poverty is no sin |
| من صبر ظفر | Patience and time bring every thing to bear |
| الوقاية خير من العلاج | Prevention is better than cure |
| مارس ما تُبشر به | Practice what you preach |
|
" Q "
|
|
| ما يكسب بسهولة ، يضيع بسهولة | Quickly come, quickly go |
| في العجلة الندامة | Quick thoughts are slippery thoughts |
|
" R "
|
|
| ركوب الخنافس ولا المشي على الطنافس | Riding beetles is better than walking on rugs |
| مطرُ آذار ينبت الزرع بين الأحجار | Rain in March pulls the crops from under the stones |
| لم تُبْنَ روما في يوم واحد | Rome was not built in a day |
|
" S "
|
|
| حفظُ الذات أول نواميس الطبيعة | Self - prevention is the first law of nature |
| الديون المعجلة الأداء تُطيل ُعمر الصداقة | Short debts make long friends |
| السكوت علامة الرضى | Silence gives consent |
| ببطء ولكن بثبات | Slowly but surely |
| المياه الراكدة عميقة الغور (تحت السواهي دواهي) | Still waters run deep |
| زيادة الخير خيرين | Store is no sore |
| ضربات صغيرة تقطع أشجاراً كبيرة | Small strokes fell great oaks |
| إصرف ما في الجيب يأتيك ما في الغيب | Spend and God will send |
| حارب النار بالنار | Set a thief to catch a thief |
| ما بعد الضيق إلا الفرج | Sweet are the uses of adversity |
|
" T "
|
|
| ما كل مرة بتسلم الجرة | The picture goes to the well too often |
| يعمل من الحبة قبة |
To make mountains out of
molehills
|
| من لا خُـلُـقَ له لا دين له | There can be no religion without good morals |
| الحيلة سلاح الكذاب | The trick is the liar's weapon |
| الفرصة لا تنتظر أحداً | Time and tide wait for no man |
| الأمان بالكثرة | There's safety in numbers |
| السعادة الحقيقية هي إسعاد الغير | True happiness consists in making others happy |
| سبق السيف العذل | The die is cast |
| ألف زلة قدم ولا زلة لسان | Thousand trips but not a tongue - slip |
| رأس الحكمة مخافة الله | The fear of God is the beginning to wisdom |
|
" U "
|
|
| الإتحاد قوة | Union is strength |
| نثبت متحدين ونسقط متفرقين | United we stand, divided we fall |
| العادة طبيعة ثابتة | Use is a second nature |
|
" V "
|
|
| الفضيلة مكافأة بحد ذاتها | Virtue is its own reward |
| الرذيلة تجعل الفضيلة تُـشرق |
Vice makes Virtue shine
|
| الحسود لا يسود | Victory does not come by jealousy |
|
" W "
|
|
| المرأة خزنة والرجال بلا أمانة | Woman is a safe, and men are faithless |
| نحيا في هذا العالم عندما نُحب | We live in this world when we love |
| إن للحيطان آذاناً | Walls have ears |
| ما لا يصلح ، تركه أصلح | What can't be cured must be endured |
| غاب القط إلعب يا فأر | When cat is away the mice can play |
| إذا كنت في قومٍ فاْحلب في إِنائهم | When you are at Rome, do as he Romans do |
| حيث تُوجد إِرادة تُفتَح طريق | Where there is a will there is a way |
| تجري الرياح بما لا تشتهي السفن | Winds do not blow as the vessels wish |
| لولا الأمل لانفطر الفؤاد | Without hope the heart would break |
| حيث تكونُ الجهالة نعيماً فمن الحماقة أن تكون حكيماً | Where ignorance is bliss, it is folly to be wise |
|
" Y "
|
|
| تعرفُ السنون أكثر مما تعرفه الكتب | Years know more than books |
| ليس للتعلم سِــنٌ يقف عندها | You are never too old to learn |
| لا تستطيع أن تأكل كعكتك و تحتفظ بها في آن | You cannot eat your cake and have it |
|
" Z "
|
|
| حماسٌ بلا معرفة نورٌ بلا ضياء | Zeal without knowledge is fire without light |
0 comments:
Post a Comment